<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T02n0099">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 99 雜阿含經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 99 雜阿含經</title>
			<author>劉宋 <name role="" type="person">求那跋陀羅</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.liyi</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.heaven</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp6"><resp>corrections</resp><name>CBETA.say</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp7"><resp>corrections</resp><name>楊郁文老師</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp8"><resp>corrections</resp><name>CBETA.pan</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp9"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp10"><resp>corrections</resp><name>CBETA.poyung</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp11"><resp>corrections</resp><name>CBETA.shin</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>50卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">2</idno>.<idno type="no">99</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 （CBETA）</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2024-07-23 11:51:28 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">雜阿含經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo / proofread twice by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by The Canon Series / proofread by Miao-Yuan Aranya, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供／張文明大德二校，佛敎經典系列提供／妙雲蘭若校對，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道場</name>提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【磧乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit10">【思溪-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit11">【中華-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit12">【房山-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit13">【洪武-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit14">【嘉興乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit15">【聖】</witness>
						<witness xml:id="wit16">【金藏乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit17">【明異】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【北藏-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit7">【磧-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit8">【宮-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit9">【？】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00834">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00834</charName>
				<mapping cb:dec="983874" type="PUA">U+F0342</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2DD91</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[烈-列+(里*吉)]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="sa">Sanskrit</language>
			<language ident="pi">Pali</language>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
			<language ident="x-unknown"/>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-08-10T22:37:09">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT （99/8/10）
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<cb:mulu level="1" type="其他">二七</cb:mulu><cb:mulu level="2" n="745" type="經">747</cb:mulu>
<milestone n="28" unit="juan"/>
<pb n="0198b" xml:id="T02.0099.0198b" ed="T"/>
<lb n="0198b01" ed="T"/>
<cb:div type="other">
<lb n="0198b02" ed="T"/><cb:juan n="028" fun="open"><cb:mulu n="028" type="卷"/><cb:jhead><title>雜阿含經</title>卷第二十八</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0198b03" ed="T"/>
<lb n="0198b04" ed="T"/><byline cb:type="Translator">宋天竺三藏<name role="" type="person">求那跋陀羅</name>譯</byline>
<lb n="0198b05" ed="T"/><cb:mulu level="1" type="其他">二八</cb:mulu><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="746" type="經">748</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0198011" n="0198011"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0198011" n="0198011"/>（七四八）</head><p xml:id="pT02p0198b0504" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0198b0508" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0198b06" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0198b0604" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「如日出前相，
<lb n="0198b07" ed="T"/>謂明相初光。如是比丘正盡苦邊、究竟苦
<lb n="0198b08" ed="T"/>邊前相者，所謂正見。彼正見者，能起正志、
<lb n="0198b09" ed="T"/>正語、正業、正命、正方便、正念、正定。起定正
<lb n="0198b10" ed="T"/>受故，聖弟子心正解脫貪欲、瞋恚、愚癡，如
<lb n="0198b11" ed="T"/>是心善解脫。聖弟子得正知見：『我生已盡，梵
<lb n="0198b12" ed="T"/>行已立，所作已作，自知不受後有。』」</p><p xml:id="pT02p0198b1214" cb:place="inline">佛說此
<lb n="0198b13" ed="T"/>經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0198b14" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="747" type="經">749</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0198012" n="0198012"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0198012" n="0198012"/>（七四九）</head><p xml:id="pT02p0198b1404" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0198b1408" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0198b15" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0198b1503" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0198013" n="0198013"/><anchor xml:id="beg0198013" n="0198013"/>無明<anchor xml:id="end0198013"/>爲前相，
<lb n="0198b16" ed="T"/>故生諸惡不善法。時，隨生無慚、無愧；無慚、無
<lb n="0198b17" ed="T"/>愧生已，隨生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0198014" n="0198014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0198014" n="0198014"/><anchor xml:id="beg0198014" n="0198014"/>邪見<anchor xml:id="end0198014"/>；邪見生已，能起<anchor xml:id="nkr_note_orig_0198015" n="0198015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0198015" n="0198015"/><anchor xml:id="beg0198015" n="0198015"/>邪志<anchor xml:id="end0198015"/>、
<lb n="0198b18" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0198016" n="0198016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0198016" n="0198016"/><anchor xml:id="beg0198016" n="0198016"/>邪語<anchor xml:id="end0198016"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0198017" n="0198017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0198017" n="0198017"/><anchor xml:id="beg0198017" n="0198017"/>邪業<anchor xml:id="end0198017"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0198018" n="0198018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0198018" n="0198018"/><anchor xml:id="beg0198018" n="0198018"/>邪命<anchor xml:id="end0198018"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0198019" n="0198019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0198019" n="0198019"/><anchor xml:id="beg0198019" n="0198019"/>邪方便<anchor xml:id="end0198019"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0198020" n="0198020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0198020" n="0198020"/><anchor xml:id="beg0198020" n="0198020"/>邪念<anchor xml:id="end0198020"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0198021" n="0198021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0198021" n="0198021"/><anchor xml:id="beg0198021" n="0198021"/>邪定<anchor xml:id="end0198021"/>。
<lb n="0198b19" ed="T"/>若起明爲前相，生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0198022" n="0198022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0198022" n="0198022"/><anchor xml:id="beg0198022" n="0198022"/>諸<anchor xml:id="end0198022"/>善法。時，慚愧隨生，
<lb n="0198b20" ed="T"/>慚愧生已，能生正見，正見生已，起正志、正
<lb n="0198b21" ed="T"/>語、正業、正命、正方便、正念、正定，次第而起。
<lb n="0198b22" ed="T"/>正定起已，聖弟子得正解脫貪欲、瞋恚、愚癡。
<lb n="0198b23" ed="T"/>如是聖弟子得正解脫已，得正知見：『我生
<lb n="0198b24" ed="T"/>已盡，梵行已立，所作已作，自知不受後有。』」</p>
<lb n="0198b25" ed="T"/><p xml:id="pT02p0198b2501">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0198b26" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="748" type="經">750</cb:mulu><head>（七五〇）</head><p xml:id="pT02p0198b2604" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0198b2608" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0198b27" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0198b2703" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「若比丘！諸惡不善
<lb n="0198b28" ed="T"/>法，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0198023" n="0198023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0198023" n="0198023"/><anchor xml:id="beg0198023" n="0198023"/>比丘<anchor xml:id="end0198023"/>，一切皆以無明爲根本，無明集、無
<lb n="0198b29" ed="T"/>明生、無明起。所以者何？無明者無知，於善、不
<pb n="0198c" xml:id="T02.0099.0198c" ed="T"/>
<lb n="0198c01" ed="T"/>善法不如實知，有罪、無罪，下法、上法，染汚，不
<lb n="0198c02" ed="T"/>染汚，分別、不分別，緣起、非緣起不如實知；不
<lb n="0198c03" ed="T"/>如實知故，起於邪見，起於邪見已，能起邪
<lb n="0198c04" ed="T"/>志、邪語、邪業、邪命、邪方便、邪念、邪定。</p><p xml:id="pT02p0198c0415" cb:place="inline">「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0198024" n="0198024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0198024" n="0198024"/><anchor xml:id="beg0198024" n="0198024"/>若<anchor xml:id="end0198024"/>
<lb n="0198c05" ed="T"/>諸善法生，一切<anchor xml:id="nkr_note_orig_0198025" n="0198025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0198025" n="0198025"/><anchor xml:id="beg0198025" n="0198025"/>皆<anchor xml:id="end0198025"/>明爲根本，明集、明生、明
<lb n="0198c06" ed="T"/>起。明，於善、不善法如實知<anchor xml:id="nkr_note_orig_0198026" n="0198026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0198026" n="0198026"/><anchor xml:id="beg0198026" n="0198026"/>者<anchor xml:id="end0198026"/>，罪、無罪，親近、
<lb n="0198c07" ed="T"/>不親近，卑法、勝法，穢汚、白淨，有分別、無分別，
<lb n="0198c08" ed="T"/>緣起、非緣起悉如實知，如實知者，是則正見。
<lb n="0198c09" ed="T"/>正見者，能起正志、正語、正業、正命、正方便、正念、
<lb n="0198c10" ed="T"/>正定。正定<anchor xml:id="nkr_note_orig_0198027" n="0198027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0198027" n="0198027"/><anchor xml:id="beg0198027" n="0198027"/>起<anchor xml:id="end0198027"/>已，聖弟子得正解脫貪、恚、癡，
<lb n="0198c11" ed="T"/>貪、恚、癡解脫已，是聖弟子得正智見：『我生
<lb n="0198c12" ed="T"/>已盡，梵行已立，所作已作，自知不受後有。』」</p>
<lb n="0198c13" ed="T"/><p xml:id="pT02p0198c1301">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0198c14" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="749" type="經">751</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0198028" n="0198028"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0198028" n="0198028"/>（七五一）</head><p xml:id="pT02p0198c1404" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0198c1408" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0198c15" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0198c1504" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「若在家、若出家
<lb n="0198c16" ed="T"/>而起邪事者，我所不說。所以者何？若在家、
<lb n="0198c17" ed="T"/>出家而起邪事者，則不樂正法。何等爲邪
<lb n="0198c18" ed="T"/>事？謂邪見，乃至邪定，若在家、出家而起正
<lb n="0198c19" ed="T"/>事，我所讚歎。所以者何？起正事者，則樂正
<lb n="0198c20" ed="T"/>法，善於正法。何等爲正事？謂正見，乃至正
<lb n="0198c21" ed="T"/>定。」</p><p xml:id="pT02p0198c2102" cb:place="inline">爾時，世尊卽說偈言：</p>
<lb n="0198c22" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0198c2201"><l>「在家及出家，</l><l>而起邪事者，</l>
<lb n="0198c23" ed="T"/><l>彼則終不樂，</l><l>無上之正法，</l>
<lb n="0198c24" ed="T"/><l>在家及出家，</l><l>而起正事者，</l>
<lb n="0198c25" ed="T"/><l>彼則常心樂，</l><l>無上之正法。」</l></lg>
<lb n="0198c26" ed="T"/><p xml:id="pT02p0198c2601">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0198c27" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="750" type="經">752</cb:mulu><head>（七五二）</head><p xml:id="pT02p0198c2704" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0198c2708" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0198c28" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0198c2803" cb:place="inline">爾時，迦摩比丘詣佛所，稽首佛足，退
<lb n="0198c29" ed="T"/>坐一面，白佛言：「世尊！所謂欲者。云何爲
<pb n="0199a" xml:id="T02.0099.0199a" ed="T"/>
<lb n="0199a01" ed="T"/>欲？」</p><p xml:id="pT02p0199a0102" cb:place="inline">佛吿迦摩：「欲，謂五欲功德。何等爲五？謂
<lb n="0199a02" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0199001" n="0199001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0199001" n="0199001"/><anchor xml:id="beg0199001" n="0199001"/>眼識明<anchor xml:id="end0199001"/>色，可愛、可意、可念，長養欲樂。如是
<lb n="0199a03" ed="T"/>耳、鼻、舌、身<anchor xml:id="nkr_note_orig_0199002" n="0199002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0199002" n="0199002"/><anchor xml:id="beg0199002" n="0199002"/>識<anchor xml:id="end0199002"/>觸，可愛、可意、可念，長養欲樂，
<lb n="0199a04" ed="T"/>是名爲欲。然彼非欲，於彼貪著者，是名爲
<lb n="0199a05" ed="T"/>欲。」</p><p xml:id="pT02p0199a0502" cb:place="inline">爾時，世尊卽說偈言：</p>
<lb n="0199a06" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0199a0601"><l>「世間雜五色，</l><l>彼非爲愛欲，</l>
<lb n="0199a07" ed="T"/><l>貪欲覺想者，</l><l>是則士夫欲，</l>
<lb n="0199a08" ed="T"/><l>衆色常住世，</l><l>行者斷心欲。」</l></lg>
<lb n="0199a09" ed="T"/><p xml:id="pT02p0199a0901">迦摩比丘白佛言：「世尊！寧有道有跡，斷此
<lb n="0199a10" ed="T"/>愛欲不？」</p><p xml:id="pT02p0199a1004" cb:place="inline">佛吿比丘：「有八正道，能斷愛欲，謂
<lb n="0199a11" ed="T"/>正見、正志、正語、正業、正命、正方便、正念、正定。」</p>
<lb n="0199a12" ed="T"/><p xml:id="pT02p0199a1201">佛說此經已，迦摩比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0199a13" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="751" type="經">753</cb:mulu><head>（七五三）</head><p xml:id="pT02p0199a1304" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0199a1308" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0199a14" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0199a1403" cb:place="inline">時，有比丘名阿梨瑟吒，詣佛所，稽首
<lb n="0199a15" ed="T"/>佛足，退坐一面，白佛言：「世尊！所謂甘露者。
<lb n="0199a16" ed="T"/>云何名爲甘露？」</p><p xml:id="pT02p0199a1607" cb:place="inline">佛吿阿梨瑟吒：「甘露者，界名
<lb n="0199a17" ed="T"/>說，然我爲有漏盡者，現說此名。」</p><p xml:id="pT02p0199a1713" cb:place="inline">阿梨瑟吒
<lb n="0199a18" ed="T"/>比丘白佛言：「世尊！有道有跡，修習多修
<lb n="0199a19" ed="T"/>習，得甘露法不？」</p><p xml:id="pT02p0199a1907" cb:place="inline">佛吿比丘：「有，所謂八聖道
<lb n="0199a20" ed="T"/>分⸺謂正見乃至正定。」</p><p xml:id="pT02p0199a2009" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘
<lb n="0199a21" ed="T"/>聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0199a22" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="752" type="經">754</cb:mulu><head>（七五四）</head><p xml:id="pT02p0199a2204" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0199a2208" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0199a23" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0199a2303" cb:place="inline">爾時，尊者舍利弗詣佛所，稽首佛足，
<lb n="0199a24" ed="T"/>退坐一面，白佛言：「世尊！所謂賢聖等三昧
<lb n="0199a25" ed="T"/>根本衆具。云何爲賢聖等三昧根本衆具？」</p><p xml:id="pT02p0199a2517" cb:place="inline">佛
<lb n="0199a26" ed="T"/>吿舍利弗：「謂七正道分爲賢聖等三昧，爲
<lb n="0199a27" ed="T"/>根本，爲衆具。何等爲七？謂正見、正志、正語、
<lb n="0199a28" ed="T"/>正業、正命、正方便、正念。舍利弗！於此七道分
<lb n="0199a29" ed="T"/>爲基業已，得一其心，是名賢聖等三昧根
<pb n="0199b" xml:id="T02.0099.0199b" ed="T"/>
<lb n="0199b01" ed="T"/>本衆具。」</p><p xml:id="pT02p0199b0104" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，歡
<lb n="0199b02" ed="T"/>喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0199b03" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="753" type="經">755-7</cb:mulu><head>（七五五～七）</head><p xml:id="pT02p0199b0306" cb:place="inline">如上三經。如是佛問諸比丘三經亦
<lb n="0199b04" ed="T"/>如是說。</p></cb:div>
<lb n="0199b05" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="754" type="經">758</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0199003" n="0199003"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0199003" n="0199003"/>（七五八）</head><p xml:id="pT02p0199b0504" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0199b0508" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0199b06" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0199b0604" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0199004" n="0199004"/><anchor xml:id="beg0199004" n="0199004"/>無母子<anchor xml:id="end0199004"/>畏，有
<lb n="0199b07" ed="T"/>母子畏。愚癡無聞凡夫所說，而不能知無
<lb n="0199b08" ed="T"/>母子畏，有母子畏。</p><p xml:id="pT02p0199b0808" cb:place="inline">「諸比丘！有三種無母子
<lb n="0199b09" ed="T"/>畏，愚癡無聞凡夫所說。何等爲三？諸比丘！
<lb n="0199b10" ed="T"/>有時兵兇亂起，殘害國土，隨流波逬，子失
<lb n="0199b11" ed="T"/>其母，母失其子，是名第一無母子畏，愚癡
<lb n="0199b12" ed="T"/>無聞凡夫所說。</p><p xml:id="pT02p0199b1207" cb:place="inline">「復次，比丘！有時大火卒起，
<lb n="0199b13" ed="T"/>焚燒城邑聚落，人民馳走，母子相失，是名
<lb n="0199b14" ed="T"/>第二無母子畏，愚癡無聞凡<anchor xml:id="nkr_note_orig_0199005" n="0199005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0199005" n="0199005"/><anchor xml:id="beg0199005" n="0199005"/>夫<anchor xml:id="end0199005"/>所說。</p><p xml:id="pT02p0199b1415" cb:place="inline">「復次，比
<lb n="0199b15" ed="T"/>丘！有時山中大雨，洪水流出，漂沒聚落，人
<lb n="0199b16" ed="T"/>民馳走，母子相失，是名第三無母子畏，愚癡
<lb n="0199b17" ed="T"/>無聞凡夫所說。</p><p xml:id="pT02p0199b1707" cb:place="inline">「然此等畏，是有母子畏，愚癡
<lb n="0199b18" ed="T"/>無聞凡夫說名無母子畏。彼有時兵兇亂
<lb n="0199b19" ed="T"/>起，殘害國土，隨流波逬，母子相失，或時於
<lb n="0199b20" ed="T"/>彼母子相見，是名第一有母子畏，愚癡無聞
<lb n="0199b21" ed="T"/>凡夫說名無母子畏。</p><p xml:id="pT02p0199b2109" cb:place="inline">「復次，大火卒起，焚燒
<lb n="0199b22" ed="T"/>城邑聚落，人民馳走，母子相失，或復相見，是
<lb n="0199b23" ed="T"/>名第二有母子畏，愚癡無聞凡夫說名無母
<lb n="0199b24" ed="T"/>子畏。</p><p xml:id="pT02p0199b2403" cb:place="inline">「復次，山中大雨，洪水流出，漂沒聚落，
<lb n="0199b25" ed="T"/>此人馳走，母子相失，或尋相見，是名第三有
<lb n="0199b26" ed="T"/>母子畏，愚癡無聞凡夫說名無母子畏。</p><p xml:id="pT02p0199b2616" cb:place="inline">「比
<lb n="0199b27" ed="T"/>丘！有三種無母子畏，是我自覺成三菩提之
<lb n="0199b28" ed="T"/>所記說。何等爲三？若比丘！子若老時，無母
<lb n="0199b29" ed="T"/>能語：『子！汝莫老，我當代汝。』其母老時，亦無
<pb n="0199c" xml:id="T02.0099.0199c" ed="T"/>
<lb n="0199c01" ed="T"/>子語：『母！令莫老，我代之老。』是名第一無母
<lb n="0199c02" ed="T"/>子畏，我自覺成三菩提之所記說。</p><p xml:id="pT02p0199c0214" cb:place="inline">「復次，比丘！
<lb n="0199c03" ed="T"/>有時子病，母不能語：『子！令莫病，我當代
<lb n="0199c04" ed="T"/>汝。』母病之時，子亦不能語：『母！莫病，我當
<lb n="0199c05" ed="T"/>代母。』是名第二無母子畏，我自覺成三菩提
<lb n="0199c06" ed="T"/>之所記說。</p><p xml:id="pT02p0199c0605" cb:place="inline">「復次，子若死時，無母能語：『子！<anchor xml:id="nkr_note_orig_0199006" n="0199006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0199006" n="0199006"/><anchor xml:id="beg0199006" n="0199006"/>令<anchor xml:id="end0199006"/>
<lb n="0199c07" ed="T"/>莫死，我今代汝。』母若死時，無子能語：『母！<anchor xml:id="beg_171" type="star"/>令<anchor xml:id="end_171"/>
<lb n="0199c08" ed="T"/>莫死，我當代母。』是名第三無母子畏，我自
<lb n="0199c09" ed="T"/>覺成三菩提之所記說。」</p><p xml:id="pT02p0199c0910" cb:place="inline">諸比丘白佛：「有道有
<lb n="0199c10" ed="T"/>跡，修習多修習，斷前三種有母子畏，斷後
<lb n="0199c11" ed="T"/>三種無母子畏不？」</p><p xml:id="pT02p0199c1108" cb:place="inline">佛吿比丘：「有道有跡，斷
<lb n="0199c12" ed="T"/>彼三畏。何等爲道。何等爲跡，修習多修習，
<lb n="0199c13" ed="T"/>斷前三種有母子畏，斷後三種無母子畏？謂
<lb n="0199c14" ed="T"/>八聖道分，正見、正志、正語、正業、正命、正方
<lb n="0199c15" ed="T"/>便、正念、正定。」</p><p xml:id="pT02p0199c1506" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞佛所
<lb n="0199c16" ed="T"/>說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0199c17" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="755" type="經">759</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0199007" n="0199007"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0199007" n="0199007"/>（七五九）</head><p xml:id="pT02p0199c1704" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0199c1708" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0199c18" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0199c1804" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有三受，無常、
<lb n="0199c19" ed="T"/>有爲、心所緣生。何等爲三？謂樂受、苦受、不苦
<lb n="0199c20" ed="T"/>不樂受。」</p><p xml:id="pT02p0199c2004" cb:place="inline">諸比丘白佛：「世尊！有道有跡，修習
<lb n="0199c21" ed="T"/>多修習，斷此三受不？」</p><p xml:id="pT02p0199c2109" cb:place="inline">佛吿比丘：「有道有
<lb n="0199c22" ed="T"/>跡，修習多修習，斷此三受。何等爲道，何等
<lb n="0199c23" ed="T"/>爲跡，修習多修習，斷此三受？」</p><p xml:id="pT02p0199c2312" cb:place="inline">佛吿比丘：「謂
<lb n="0199c24" ed="T"/>八聖道，正見、正志、正語、正業、正命、正方便、
<lb n="0199c25" ed="T"/>正念、正定。」</p><p xml:id="pT02p0199c2505" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，
<lb n="0199c26" ed="T"/>歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0199c27" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="756" type="經">760</cb:mulu><head>（七六〇）</head><p xml:id="pT02p0199c2704" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0199c2708" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0199c28" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0199c2803" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「世有三法，不可
<lb n="0199c29" ed="T"/>喜、不可愛、不可念。何等爲三？謂老、病、死，
<pb n="0200a" xml:id="T02.0099.0200a" ed="T"/>
<lb n="0200a01" ed="T"/>此三法不可喜、不可愛、不可念。世間若無
<lb n="0200a02" ed="T"/>此三法不可喜、不可愛、不可念者，無有
<lb n="0200a03" ed="T"/>如來、應、等正覺出於世間，世間亦不知有
<lb n="0200a04" ed="T"/>如來說法敎誡、敎授。以世間有此三法不可
<lb n="0200a05" ed="T"/>喜、不可愛、不可念故，如來、應、等正覺出於
<lb n="0200a06" ed="T"/>世間，世間知有如來說法敎誡、敎授。」</p><p xml:id="pT02p0200a0615" cb:place="inline">諸比丘
<lb n="0200a07" ed="T"/>白佛：「有道有跡，斷此三法不可喜、不可
<lb n="0200a08" ed="T"/>愛、不可念者不？」</p><p xml:id="pT02p0200a0807" cb:place="inline">佛吿比丘：「有道有跡，修
<lb n="0200a09" ed="T"/>習多修習，斷此三法不可喜、不可愛、不可
<lb n="0200a10" ed="T"/>念。何等爲道？何等爲跡？修習多修習，斷此
<lb n="0200a11" ed="T"/>三法不可喜、不可愛、不可念？謂八聖道，正
<lb n="0200a12" ed="T"/>見、正志、正語、正業、正命、正方便、正念、正定。」</p><p xml:id="pT02p0200a1217" cb:place="inline">佛
<lb n="0200a13" ed="T"/>說此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0200a14" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="757" type="經">761</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0200001" n="0200001"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0200001" n="0200001"/>（七六一）</head><p xml:id="pT02p0200a1404" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0200a1408" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0200a15" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0200a1504" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「我當說學及
<lb n="0200a16" ed="T"/>無學。諦聽，善思念之。何等爲學？謂學正見
<lb n="0200a17" ed="T"/>成就，學正志、正語、正業、正命、正方便、正念、
<lb n="0200a18" ed="T"/>正定成就，是名爲學。何等爲無學？謂無學
<lb n="0200a19" ed="T"/>正見成就，無學正志、正語、正業、正命、正方
<lb n="0200a20" ed="T"/>便、正念、正定成就，是名無學。」</p><p xml:id="pT02p0200a2012" cb:place="inline">佛說此經已，
<lb n="0200a21" ed="T"/>諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p>
<lb n="0200a22" ed="T"/><p xml:id="pT02p0200a2201">如學、無學，如是正士、如是大士，亦如是說。</p></cb:div>
<lb n="0200a23" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="758" type="經">762</cb:mulu><head>（七六二）</head><p xml:id="pT02p0200a2304" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0200a2308" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0200a24" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0200a2403" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「我當說聖漏盡。
<lb n="0200a25" ed="T"/>云何爲聖漏盡？謂無學正見成就，乃至無學
<lb n="0200a26" ed="T"/>正定成就，是名聖漏盡。」</p><p xml:id="pT02p0200a2610" cb:place="inline">佛說此經已，諸比
<lb n="0200a27" ed="T"/>丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0200a28" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="759" type="經">763</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0200002" n="0200002"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0200002" n="0200002"/>（七六三）</head><p xml:id="pT02p0200a2804" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0200a2808" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0200a29" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0200a2904" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「我今當說八
<pb n="0200b" xml:id="T02.0099.0200b" ed="T"/>
<lb n="0200b01" ed="T"/>聖道分。何等爲八？謂正見、正志、正語、正業、
<lb n="0200b02" ed="T"/>正命、正方便、正念、正定。」</p><p xml:id="pT02p0200b0210" cb:place="inline">佛說此經已，諸比
<lb n="0200b03" ed="T"/>丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0200b04" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="760" type="經">764</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0200003" n="0200003"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0200003" n="0200003"/>（七六四）</head><p xml:id="pT02p0200b0404" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0200b0408" cb:place="inline">一時，佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0200004" n="0200004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0200004" n="0200004"/><anchor xml:id="beg0200004" n="0200004"/>住<anchor xml:id="end0200004"/><name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0200b05" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0200b0504" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「我今當說修
<lb n="0200b06" ed="T"/>八聖道。諦聽，善思。何等爲修八聖道？是比
<lb n="0200b07" ed="T"/>丘修正見，依遠離、依無欲、依滅、向於捨，
<lb n="0200b08" ed="T"/>修正志、正語、正業、正命、正方便、正念、正定，依
<lb n="0200b09" ed="T"/>遠離、依無欲、依滅、向於捨，是名修八聖道。」</p>
<lb n="0200b10" ed="T"/><p xml:id="pT02p0200b1001">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0200b11" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="761" type="經">765</cb:mulu><head>（七六五）</head><p xml:id="pT02p0200b1104" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0200b1108" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0200b12" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0200b1203" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「我今當說比丘過
<lb n="0200b13" ed="T"/>去已修八聖道，未來當修八聖道。」乃至……。</p><p xml:id="pT02p0200b1316" cb:place="inline">諸比
<lb n="0200b14" ed="T"/>丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0200b15" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="762" type="經">766</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0200005" n="0200005"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0200005" n="0200005"/>（七六六）</head><p xml:id="pT02p0200b1504" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0200b1508" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0200b16" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0200b1604" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「若比丘正見淸
<lb n="0200b17" ed="T"/>淨鮮白，無諸過患，離諸煩惱，未起不起，唯
<lb n="0200b18" ed="T"/>除佛所調伏，乃至正定亦如是說。若正見
<lb n="0200b19" ed="T"/>淸淨鮮白，無諸過患，離諸煩惱，未起能起，
<lb n="0200b20" ed="T"/>乃至正定亦如是說。」</p><p xml:id="pT02p0200b2009" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘
<lb n="0200b21" ed="T"/>聞佛所說，歡喜奉行。</p>
<lb n="0200b22" ed="T"/><p xml:id="pT02p0200b2201">如除佛所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0200006" n="0200006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0200006" n="0200006"/><anchor xml:id="beg0200006" n="0200006"/>說<anchor xml:id="end0200006"/>，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0200007" n="0200007"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0200007" n="0200007"/>除善逝所<anchor xml:id="beg_172" type="star"/>說<anchor xml:id="end_172"/>，亦如上說。</p></cb:div>
<lb n="0200b23" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="763" type="經">767</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0200008" n="0200008"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0200008" n="0200008"/>（七六七）</head><p xml:id="pT02p0200b2304" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0200b2308" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0200b24" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0200b2404" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「說不善聚者，
<lb n="0200b25" ed="T"/>謂五蓋，是爲正說。所以者何？純一不善聚
<lb n="0200b26" ed="T"/>者，所謂五蓋。何等爲五？謂貪欲蓋，瞋恚、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0200009" n="0200009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0200009" n="0200009"/><anchor xml:id="beg0200009" n="0200009"/>眠
<lb n="0200b27" ed="T"/>睡<anchor xml:id="end0200009"/>、掉悔、疑蓋。說善法聚者，所謂八聖道，是
<lb n="0200b28" ed="T"/>名正說。所以者何？純一滿淨善聚者，謂八聖
<lb n="0200b29" ed="T"/>道。何等爲八？謂正見、正志、正語、正業、正命、正
<pb n="0200c" xml:id="T02.0099.0200c" ed="T"/>
<lb n="0200c01" ed="T"/>方便、正念、正定。」</p><p xml:id="pT02p0200c0107" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞佛
<lb n="0200c02" ed="T"/>所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0200c03" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="764" type="經">768</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0200010" n="0200010"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0200010" n="0200010"/>（七六八）</head><p xml:id="pT02p0200c0304" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0200c0308" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>山谷精
<lb n="0200c04" ed="T"/>舍。</p><p xml:id="pT02p0200c0402" cb:place="inline">時，尊者阿難獨一靜處，作如是念：「半梵
<lb n="0200c05" ed="T"/>行者，謂善知識、善伴黨、善隨從。」乃至。佛吿
<lb n="0200c06" ed="T"/>阿難：「純一滿淨具梵行者，謂善知識。所以
<lb n="0200c07" ed="T"/>者何？我爲善知識故，令諸衆生修習正見，
<lb n="0200c08" ed="T"/>依遠離、依無欲、依滅、向於捨，乃至修正
<lb n="0200c09" ed="T"/>定，依遠離、依無欲、依滅、向於捨。」</p><p xml:id="pT02p0200c0913" cb:place="inline">佛說此
<lb n="0200c10" ed="T"/>經已，尊者阿難聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0200c11" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="765" type="經">769</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0200011" n="0200011"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0200011" n="0200011"/>（七六九）</head><p xml:id="pT02p0200c1104" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0200c1108" cb:place="inline">一時，佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0200012" n="0200012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0200012" n="0200012"/><anchor xml:id="beg0200012" n="0200012"/>住<anchor xml:id="end0200012"/><name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0200c12" ed="T"/>孤獨園。爾時，尊者阿難晨朝著衣持鉢，入舍
<lb n="0200c13" ed="T"/>衛城乞食。</p><p xml:id="pT02p0200c1305" cb:place="inline">時，有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0200013" n="0200013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0200013" n="0200013"/><anchor xml:id="beg0200013" n="0200013"/>生聞<anchor xml:id="end0200013"/>婆羅門乘白馬車，衆
<lb n="0200c14" ed="T"/>多年少翼從，白馬、白車、白<anchor xml:id="nkr_note_orig_0200014" n="0200014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0200014" n="0200014"/><anchor xml:id="beg0200014" n="0200014"/>控<anchor xml:id="end0200014"/>、白鞭，頭著白
<lb n="0200c15" ed="T"/>帽、白傘蓋，手執白拂，著白衣服、白瓔珞，白
<lb n="0200c16" ed="T"/>香塗身，翼從皆白，出<name role="" type="person">舍衛城</name>，欲至林中敎
<lb n="0200c17" ed="T"/>授讀誦，衆人見之咸言：「善乘！善乘！謂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0200015" n="0200015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0200015" n="0200015"/><anchor xml:id="beg0200015" n="0200015"/>婆羅
<lb n="0200c18" ed="T"/>門乘<anchor xml:id="end0200015"/>。」</p><p xml:id="pT02p0200c1803" cb:place="inline">時，尊者阿難見婆羅門眷屬、衆具一切
<lb n="0200c19" ed="T"/>皆白，見已，入城乞食。還精舍，擧衣鉢，洗足
<lb n="0200c20" ed="T"/>已，往詣佛所，稽首禮足，退坐一面，白佛言：
<lb n="0200c21" ed="T"/>「世尊！今日晨朝著衣持鉢，入<name role="" type="person">舍衛城</name>乞食，
<lb n="0200c22" ed="T"/>見<anchor xml:id="beg_173" type="star"/>生聞<anchor xml:id="end_173"/>婆羅門乘白馬車，眷屬、衆具一切
<lb n="0200c23" ed="T"/>皆白，衆人唱言：『善乘！善乘！謂婆羅門乘。』云何？
<lb n="0200c24" ed="T"/>世尊！於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0200016" n="0200016"/><anchor xml:id="beg0200016" n="0200016"/>正法、律<anchor xml:id="end0200016"/>，爲是世人乘？爲是婆羅門
<lb n="0200c25" ed="T"/>乘？」</p><p xml:id="pT02p0200c2502" cb:place="inline">佛吿阿難：「是世人乘，非我法、律婆羅門
<lb n="0200c26" ed="T"/>乘也。阿難！我正法、律乘、天乘、婆羅門乘、大乘，
<lb n="0200c27" ed="T"/>能調伏煩惱軍者，諦聽，善思，當爲汝說。阿
<lb n="0200c28" ed="T"/>難！何等爲正法、律乘、天乘、婆羅門乘、大乘，能
<lb n="0200c29" ed="T"/>調伏煩惱軍者？謂八正道⸺正見乃至正定。
<pb n="0201a" xml:id="T02.0099.0201a" ed="T"/>
<lb n="0201a01" ed="T"/>阿難！是名正法、律乘、天乘、梵乘、大乘，能調
<lb n="0201a02" ed="T"/>伏煩惱軍者。」</p><p xml:id="pT02p0201a0206" cb:place="inline">爾時，世尊卽說偈言：</p>
<lb n="0201a03" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0201a0301"><l>「信戒爲法軛，</l><l>慚愧爲長<anchor xml:id="nkr_note_orig_0201001" n="0201001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0201001" n="0201001"/><anchor xml:id="beg0201001" n="0201001"/>縻<anchor xml:id="end0201001"/>，</l>
<lb n="0201a04" ed="T"/><l>正念善護持，</l><l>以爲善御者，</l>
<lb n="0201a05" ed="T"/><l>捨三昧爲轅，</l><l>智慧精進輪，</l>
<lb n="0201a06" ed="T"/><l>無著忍辱鎧，</l><l>安隱如法行，</l>
<lb n="0201a07" ed="T"/><l>直進不退還，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0201002" n="0201002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0201002" n="0201002"/><anchor xml:id="beg0201002" n="0201002"/>永<anchor xml:id="end0201002"/>之無憂處，</l>
<lb n="0201a08" ed="T"/><l>智士乘戰車，</l><l>摧伏無智怨。」</l></lg></cb:div>
<lb n="0201a09" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="766" type="經">770</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0201003" n="0201003"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0201003" n="0201003"/>（七七〇）</head><p xml:id="pT02p0201a0904" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0201a0908" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0201a10" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0201a1004" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「應離邪見，應
<lb n="0201a11" ed="T"/>斷邪見，若邪見不可斷者，我終不說應
<lb n="0201a12" ed="T"/>離、斷邪見。以邪見可斷故，我說比丘當
<lb n="0201a13" ed="T"/>離邪見。若不離邪見者，邪見當作非義
<lb n="0201a14" ed="T"/>不饒益苦，是故我說當離邪見。如是邪志、
<lb n="0201a15" ed="T"/>邪語、邪業、邪命、邪方便、邪念、邪定亦如是說。</p>
<lb n="0201a16" ed="T"/><p xml:id="pT02p0201a1601">「諸比丘！離邪見已，當修正見，若不得修
<lb n="0201a17" ed="T"/>正見者，我終不說修習正見。以得修正
<lb n="0201a18" ed="T"/>見故，我說比丘應修正見。若不修正見者，
<lb n="0201a19" ed="T"/>當作非義不饒益苦，以不修正見，作非義
<lb n="0201a20" ed="T"/>不饒益苦故，是故我說當修正見，以義饒
<lb n="0201a21" ed="T"/>益，常得安樂。是故，比丘！當修正見。如是正
<lb n="0201a22" ed="T"/>志、正語、正業、正命、正方便、正念、正定亦如是
<lb n="0201a23" ed="T"/>說。」</p><p xml:id="pT02p0201a2302" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉
<lb n="0201a24" ed="T"/>行。</p></cb:div>
<lb n="0201a25" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="767" type="經">771</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0201004" n="0201004"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0201004" n="0201004"/>（七七一）</head><p xml:id="pT02p0201a2504" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0201a2508" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0201a26" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0201a2604" cb:place="inline">時，有<anchor xml:id="beg_174" type="star"/>生聞<anchor xml:id="end_174"/>婆羅門來詣佛所，與世
<lb n="0201a27" ed="T"/>尊面相問訊慰勞，問訊慰勞已，退坐一面，白
<lb n="0201a28" ed="T"/>佛言：「瞿曇！謂非彼岸及彼岸。瞿曇！云何非彼
<lb n="0201a29" ed="T"/>岸？云何彼岸？」</p><p xml:id="pT02p0201a2906" cb:place="inline">佛吿婆羅門：「邪見者，非彼岸。
<pb n="0201b" xml:id="T02.0099.0201b" ed="T"/>
<lb n="0201b01" ed="T"/>正見者，是彼岸。邪志、邪語、邪業、邪命、邪方
<lb n="0201b02" ed="T"/>便、邪念、邪定非彼岸。正見是彼岸，正志、正
<lb n="0201b03" ed="T"/>語、正業、正命、正方便、正念、正定是彼岸。」</p><p xml:id="pT02p0201b0316" cb:place="inline">爾
<lb n="0201b04" ed="T"/>時，世尊卽說偈言：</p>
<lb n="0201b05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0201b0501"><l>「希有諸人民，</l><l>能度於彼岸，</l>
<lb n="0201b06" ed="T"/><l>一切諸世間，</l><l>徘徊遊此岸。</l>
<lb n="0201b07" ed="T"/><l>於此正法律，</l><l>能善隨順者，</l>
<lb n="0201b08" ed="T"/><l>斯等能度彼，</l><l>生死難度岸。」</l></lg>
<lb n="0201b09" ed="T"/><p xml:id="pT02p0201b0901">時，生聞婆羅門聞佛所說，歡喜隨喜，從座起
<lb n="0201b10" ed="T"/>去。</p></cb:div>
<lb n="0201b11" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="768" type="經">772-4</cb:mulu><head>（七七二～四）</head><p xml:id="pT02p0201b1106" cb:place="inline">如是，異比丘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0201005" n="0201005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0201005" n="0201005"/><anchor xml:id="beg0201005" n="0201005"/>問<anchor xml:id="end0201005"/>尊者阿難、問佛、問諸
<lb n="0201b12" ed="T"/>比丘，此三經亦如上說。</p></cb:div>
<lb n="0201b13" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="769" type="經">775</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0201006" n="0201006"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0201006" n="0201006"/>（七七五）</head><p xml:id="pT02p0201b1304" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0201b1308" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0201b14" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0201b1404" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「於內法中，我
<lb n="0201b15" ed="T"/>不見一法能令未生惡不善法生，已生者重
<lb n="0201b16" ed="T"/>生令增廣，如說不正思惟者。諸比丘！不正思
<lb n="0201b17" ed="T"/>惟者，未起邪見令起，已起重生令增廣。如
<lb n="0201b18" ed="T"/>是邪志、邪語、邪業、邪命、邪方便、邪念、邪定
<lb n="0201b19" ed="T"/>亦如是說。</p><p xml:id="pT02p0201b1905" cb:place="inline">「諸比丘！於內法中，我不見一法
<lb n="0201b20" ed="T"/>令未生惡不善法不生，已生惡不善法令滅，
<lb n="0201b21" ed="T"/>如說正思惟者。諸比丘！正思惟者，未生邪見
<lb n="0201b22" ed="T"/>令不生，已生者令滅，如邪見，邪志、邪語、
<lb n="0201b23" ed="T"/>邪業、邪命、邪方便、邪念、邪定亦如是說。」</p><p xml:id="pT02p0201b2316" cb:place="inline">佛
<lb n="0201b24" ed="T"/>說此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0201b25" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="770" type="經">776</cb:mulu><head>（七七六）</head><p xml:id="pT02p0201b2504" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0201b2508" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0201b26" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0201b2604" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「於內法中，我
<lb n="0201b27" ed="T"/>不見一法，未生善法不生，已生善法令退，
<lb n="0201b28" ed="T"/>如說不正思惟者。諸比丘！不正思惟者，未生
<lb n="0201b29" ed="T"/>正見令不生，已生正見令退。如是未生正
<pb n="0201c" xml:id="T02.0099.0201c" ed="T"/>
<lb n="0201c01" ed="T"/>志、正語、正業、正命、正方便、正念、正定令不生，
<lb n="0201c02" ed="T"/>已生者令退。</p><p xml:id="pT02p0201c0206" cb:place="inline">「諸比丘！於內法中，我不見一
<lb n="0201c03" ed="T"/>法令未生善法令生，已生善法重生令增
<lb n="0201c04" ed="T"/>廣，如說正思惟者。諸比丘！正思惟者，未生正
<lb n="0201c05" ed="T"/>見令生，已生正見重生令增廣。如是未生
<lb n="0201c06" ed="T"/>正志、正語、正業、正命、正方便、正念、正定令生、
<lb n="0201c07" ed="T"/>已生者重生令增廣。」</p><p xml:id="pT02p0201c0709" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘
<lb n="0201c08" ed="T"/>聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0201c09" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="771" type="經">777</cb:mulu><head>（七七七）</head><p xml:id="pT02p0201c0904" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0201c0908" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0201c10" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0201c1003" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「於內法中，我不
<lb n="0201c11" ed="T"/>見一法令未生惡不善法生，已生惡不善法
<lb n="0201c12" ed="T"/>重生令增廣，未生善法不生，已生者令退，
<lb n="0201c13" ed="T"/>所謂不正思惟。諸比丘！不正思惟者，未生邪
<lb n="0201c14" ed="T"/>見令生，已生者重生令增廣，未生正<anchor xml:id="nkr_note_orig_0201007" n="0201007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0201007" n="0201007"/><anchor xml:id="beg0201007" n="0201007"/>見<anchor xml:id="end0201007"/>不
<lb n="0201c15" ed="T"/>生，已生者令退。如是未生邪志、邪語、邪業、
<lb n="0201c16" ed="T"/>邪命、邪方便、邪念、邪定令生，已生者重生
<lb n="0201c17" ed="T"/>令增廣；未生正志、正語、正業、正命、正方便、
<lb n="0201c18" ed="T"/>正念、正定不生，已生者令退。</p><p xml:id="pT02p0201c1812" cb:place="inline">「諸比丘！我於
<lb n="0201c19" ed="T"/>內法中，不見一法，未生惡不善法令不生，
<lb n="0201c20" ed="T"/>已生惡不善法令滅，未生善法令生，已生善
<lb n="0201c21" ed="T"/>法重生令增廣，如說正思惟。諸比丘！正思
<lb n="0201c22" ed="T"/>惟者，令未生邪見不生，已生邪見令滅，未
<lb n="0201c23" ed="T"/>生正見令生，已生正見重生令增廣。如是
<lb n="0201c24" ed="T"/>未生邪志、邪語、邪業、邪命、邪方便、邪念、邪
<lb n="0201c25" ed="T"/>定令不生，已生者令滅，未生正志、正語、正
<lb n="0201c26" ed="T"/>業、正命、正方便、正念、正定令生，已生者重
<lb n="0201c27" ed="T"/>生令增廣。」</p><p xml:id="pT02p0201c2705" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，
<lb n="0201c28" ed="T"/>歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0201c29" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="772" type="經">778</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0201008" n="0201008"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0201008" n="0201008"/>（七七八）</head><p xml:id="pT02p0201c2904" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0201c2908" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0201c30" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0201c3004" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「於外法中，我
<pb n="0202a" xml:id="T02.0099.0202a" ed="T"/>
<lb n="0202a01" ed="T"/>不見一法令未生惡不善法生，已生惡不
<lb n="0202a02" ed="T"/>善法重生令增廣，如說惡知識、惡伴黨、惡
<lb n="0202a03" ed="T"/>隨從。諸比丘！惡知識、惡伴黨、惡隨從者，能
<lb n="0202a04" ed="T"/>令未生邪見令生，已生邪見重生令增廣。
<lb n="0202a05" ed="T"/>如是未生邪志、邪語、邪業、邪命、邪方便、邪
<lb n="0202a06" ed="T"/>念、邪定令生，已生者重生令增廣。</p><p xml:id="pT02p0202a0614" cb:place="inline">「諸比丘！
<lb n="0202a07" ed="T"/>外法中，我不見一法令未生惡不善法不
<lb n="0202a08" ed="T"/>生，已生惡不善法令滅，如說善知識、善伴
<lb n="0202a09" ed="T"/>黨、善隨從。諸比丘！善知識、善伴黨、善隨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0202001" n="0202001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0202001" n="0202001"/><anchor xml:id="beg0202001" n="0202001"/>從<anchor xml:id="end0202001"/>，
<lb n="0202a10" ed="T"/>能令未生邪見不生，已生邪見令滅；未生
<lb n="0202a11" ed="T"/>邪志、邪語、邪業、邪命、邪方便、邪念、邪定不
<lb n="0202a12" ed="T"/>生，已生者令滅。」</p><p xml:id="pT02p0202a1207" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞佛
<lb n="0202a13" ed="T"/>所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0202a14" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="773" type="經">779</cb:mulu><head>（七七九）</head><p xml:id="pT02p0202a1404" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0202a1408" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0202a15" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0202a1503" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「於外法中，我不
<lb n="0202a16" ed="T"/>見一法能令未生善法生，已生善法重生
<lb n="0202a17" ed="T"/>令增廣，如說善知識、善伴黨、善隨從。諸比
<lb n="0202a18" ed="T"/>丘！善知識、善伴黨、善隨從者，能令未生正
<lb n="0202a19" ed="T"/>見生，已生正見重生令增廣。如是未生正
<lb n="0202a20" ed="T"/>志、正語、正業、正命、正方便、正念、正定令生，
<lb n="0202a21" ed="T"/>已生者重生令增廣。」</p><p xml:id="pT02p0202a2109" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘
<lb n="0202a22" ed="T"/>聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0202a23" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="774" type="經">780</cb:mulu><head>（七八〇）</head><p xml:id="pT02p0202a2304" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0202a2308" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0202a24" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0202a2403" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「於外法中，我不
<lb n="0202a25" ed="T"/>見一法能令未生惡不善法生，已生惡不
<lb n="0202a26" ed="T"/>善法重生令增廣，未生善法不生，已生善
<lb n="0202a27" ed="T"/>法令滅，如說惡知識、惡伴黨、惡隨從。諸比
<lb n="0202a28" ed="T"/>丘！惡知識、惡伴黨、惡隨從者，能令未生邪見
<lb n="0202a29" ed="T"/>令生，已生邪見者重生令增廣。未生正見不
<pb n="0202b" xml:id="T02.0099.0202b" ed="T"/>
<lb n="0202b01" ed="T"/>生，已生正見令退。如是未生邪志、邪語、邪
<lb n="0202b02" ed="T"/>業、邪命、邪方便、邪念、邪定令生，已生者重生
<lb n="0202b03" ed="T"/>令增廣。未生正志、正語、正業、正命、正方便、
<lb n="0202b04" ed="T"/>正念、正定令不生，已生者令退。</p><p xml:id="pT02p0202b0413" cb:place="inline">「諸比丘！於
<lb n="0202b05" ed="T"/>外法中，我不見一法能令未生惡不善<anchor xml:id="nkr_note_orig_0202002" n="0202002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0202002" n="0202002"/><anchor xml:id="beg0202002" n="0202002"/>法<anchor xml:id="end0202002"/>
<lb n="0202b06" ed="T"/>生，已生惡不善法令滅，未生善法令生，已
<lb n="0202b07" ed="T"/>生善法重生令增廣，如說善知識、善伴黨、
<lb n="0202b08" ed="T"/>善隨從。諸比丘！善知識、善伴黨、善隨從，能令
<lb n="0202b09" ed="T"/>未生邪見不生，已生邪見令滅，未生正見令
<lb n="0202b10" ed="T"/>生，已生正見重生令增廣。如是未生邪志、
<lb n="0202b11" ed="T"/>邪語、邪業、邪命、邪方便、邪念、邪定令不生，
<lb n="0202b12" ed="T"/>已生者令滅，未生正志、正語、正業、正命、正
<lb n="0202b13" ed="T"/>方便、正念、正定令生，已生者重生令增廣。」</p>
<lb n="0202b14" ed="T"/><p xml:id="pT02p0202b1401">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0202b15" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="775" type="經">781</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0202003" n="0202003"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0202003" n="0202003"/>（七八一）</head><p xml:id="pT02p0202b1504" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0202b1508" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0202b16" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0202b1604" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「於內法中，我
<lb n="0202b17" ed="T"/>不見一法能令未生惡不善法生，已生者
<lb n="0202b18" ed="T"/>重生令增廣，未生善法不生，已生者令退，
<lb n="0202b19" ed="T"/>如說不正思惟。諸比丘！不正思惟者，能令
<lb n="0202b20" ed="T"/>未生邪見生，已生邪見令重生增廣，未生
<lb n="0202b21" ed="T"/>正見不生，已生正見令退。</p><p xml:id="pT02p0202b2111" cb:place="inline">「諸比丘！於內法
<lb n="0202b22" ed="T"/>中，我不見一法能令未生惡不善法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0202004" n="0202004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0202004" n="0202004"/><anchor xml:id="beg0202004" n="0202004"/>不<anchor xml:id="end0202004"/>生，
<lb n="0202b23" ed="T"/>已生惡不善法令滅，未生善法令生，已生善
<lb n="0202b24" ed="T"/>法重生令增廣，如說正思惟。諸比丘！正思
<lb n="0202b25" ed="T"/>惟者，能令未生邪見不生，已生者令滅，未
<lb n="0202b26" ed="T"/>生正見令生，已生者重生令增廣。」</p><p xml:id="pT02p0202b2614" cb:place="inline">佛說此
<lb n="0202b27" ed="T"/>經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p>
<lb n="0202b28" ed="T"/><p xml:id="pT02p0202b2801">如說邪見、正見，如是邪志、正志，邪語、正語，
<lb n="0202b29" ed="T"/>邪業、正業，邪命、正命，邪方便、正方便，邪念、正
<pb n="0202c" xml:id="T02.0099.0202c" ed="T"/>
<lb n="0202c01" ed="T"/>念，邪定、正定七經如上說。</p><p xml:id="pT02p0202c0111" cb:place="inline">如內法八經，如
<lb n="0202c02" ed="T"/>是外法八經，亦如是說。</p></cb:div>
<lb n="0202c03" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="776" type="經">782</cb:mulu><head>（七八二）</head><p xml:id="pT02p0202c0304" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0202c0308" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0202c04" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0202c0403" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有非法、是法。諦
<lb n="0202c05" ed="T"/>聽，善思，當爲汝說。何等爲非法、是法？謂邪
<lb n="0202c06" ed="T"/>見非法、正見是法，乃至邪定非法、正定是法。」</p>
<lb n="0202c07" ed="T"/><p xml:id="pT02p0202c0701">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p>
<lb n="0202c08" ed="T"/><p xml:id="pT02p0202c0801">如非法、是法，如是非律、正律，非聖、是聖，不
<lb n="0202c09" ed="T"/>善法、善法，非習法、習法，非善哉法、善哉法，黑
<lb n="0202c10" ed="T"/>法、白法，非義、正義，卑法、勝法，有罪法、無罪法，
<lb n="0202c11" ed="T"/>應去法、不去法，一一經皆如上說。</p></cb:div>
<lb n="0202c12" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="777" type="經">783</cb:mulu><head>（七八三）</head><p xml:id="pT02p0202c1204" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0202c1208" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">拘睒彌國</name><name role="" type="person">瞿師羅</name>
<lb n="0202c13" ed="T"/>園。爾時，尊者阿難亦在彼住。</p><p xml:id="pT02p0202c1312" cb:place="inline">有異婆羅門
<lb n="0202c14" ed="T"/>來詣尊者阿難所，與尊者阿難共相問訊慰
<lb n="0202c15" ed="T"/>勞，問訊慰勞已，退坐一面，白尊者阿難：「欲
<lb n="0202c16" ed="T"/>有所問，寧有閑暇爲記說不？」</p><p xml:id="pT02p0202c1612" cb:place="inline">阿難答言：
<lb n="0202c17" ed="T"/>「隨汝所問，知者當答。」</p><p xml:id="pT02p0202c1709" cb:place="inline">婆羅門問：「尊者阿難！
<lb n="0202c18" ed="T"/>何故於沙門瞿曇所出家修梵行？」</p><p xml:id="pT02p0202c1814" cb:place="inline">阿難答言：
<lb n="0202c19" ed="T"/>「婆羅門！爲斷故。」</p><p xml:id="pT02p0202c1907" cb:place="inline">復問：「斷何等？」</p><p xml:id="pT02p0202c1912" cb:place="inline">答言：「貪欲斷，
<lb n="0202c20" ed="T"/>瞋恚、愚癡斷。」</p><p xml:id="pT02p0202c2006" cb:place="inline">又問：「阿難！有道有跡，能斷貪
<lb n="0202c21" ed="T"/>欲、瞋恚、愚癡耶？」</p><p xml:id="pT02p0202c2107" cb:place="inline">阿難答言：「有，謂八聖道，正
<lb n="0202c22" ed="T"/>見、正志、正語、正業、正命、正方便、正念、正定。」</p>
<lb n="0202c23" ed="T"/><p xml:id="pT02p0202c2301">婆羅門言：「阿難！賢哉之道！賢哉之跡！修習
<lb n="0202c24" ed="T"/>多修習，能斷斯等貪欲、恚、癡。」</p><p xml:id="pT02p0202c2412" cb:place="inline">尊者阿難說
<lb n="0202c25" ed="T"/>是法時，彼婆羅門聞其所說，歡喜隨喜，從
<lb n="0202c26" ed="T"/>座起去。</p><p xml:id="pT02p0202c2604" cb:place="inline">如斷貪、恚、癡。如是調伏貪、恚、
<lb n="0202c27" ed="T"/>癡，及得涅槃，及厭離，及不趣涅槃，及沙門
<lb n="0202c28" ed="T"/>義，及婆羅門義，及解脫，及苦斷，及究竟苦
<lb n="0202c29" ed="T"/>邊，及正盡苦，一一經皆如上說。</p></cb:div>
<pb n="0203a" xml:id="T02.0099.0203a" ed="T"/>
<lb n="0203a01" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="778" type="經">784</cb:mulu><head>（七八四）</head><p xml:id="pT02p0203a0104" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0203a0108" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0203a02" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0203a0203" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有邪、有正。諦聽，
<lb n="0203a03" ed="T"/>善思，當爲汝說。何等爲邪？謂邪見，乃至邪
<lb n="0203a04" ed="T"/>定。何等爲正？謂正見，乃至正定。何等爲正
<lb n="0203a05" ed="T"/>見？謂說有施、有說、有齋，有善行、有惡行，
<lb n="0203a06" ed="T"/>有善惡行果報，有此世、有他世，有父母、
<lb n="0203a07" ed="T"/>有衆生生，有阿羅漢善到、善向，有此世、他
<lb n="0203a08" ed="T"/>世自知作證具足住：『我生已盡，梵行已立，
<lb n="0203a09" ed="T"/>所作已作，自知不受後有。』何等爲正志？謂
<lb n="0203a10" ed="T"/>出要志、無恚志、不害志。何等爲正語？謂離
<lb n="0203a11" ed="T"/>妄語、離兩舌、離惡口、離綺語。何等爲正
<lb n="0203a12" ed="T"/>業？謂離殺、盜、婬。何等爲正命？謂如法求衣
<lb n="0203a13" ed="T"/>服、飮食、臥具、湯藥，非不如法。何等爲正方
<lb n="0203a14" ed="T"/>便？謂欲、精進、方便、出離、勤競、堪能常行不
<lb n="0203a15" ed="T"/>退。何等爲正念？謂念隨順，念不妄、不虛。何
<lb n="0203a16" ed="T"/>等爲正定？謂住心不亂、堅固、攝持、寂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0203001" n="0203001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0203001" n="0203001"/><anchor xml:id="beg0203001" n="0203001"/>止<anchor xml:id="end0203001"/>、三
<lb n="0203a17" ed="T"/>昧、一心。」</p><p xml:id="pT02p0203a1704" cb:place="inline">佛說此經<anchor xml:id="nkr_note_orig_0203002" n="0203002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0203002" n="0203002"/><anchor xml:id="beg0203002" n="0203002"/>已<anchor xml:id="end0203002"/>，諸比丘聞佛所說，歡
<lb n="0203a18" ed="T"/>喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0203a19" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="779" type="經">785</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0203003" n="0203003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0203003" n="0203003"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0203003" n="0203003"/>（七八五）</head><p xml:id="pT02p0203a1904" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0203a1908" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0203a20" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0203a2004" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘……如上說。差別
<lb n="0203a21" ed="T"/>者：「何等爲正見？謂正見有二種，有正見，是
<lb n="0203a22" ed="T"/>世、俗，有漏、有取，轉向善趣；有正見，是聖、出世
<lb n="0203a23" ed="T"/>間，無漏、無取，正盡苦，轉向苦邊。何等爲正
<lb n="0203a24" ed="T"/>見有漏、有取，向於善趣？若彼見有施、有說，
<lb n="0203a25" ed="T"/>乃至知世間有阿羅漢，不受後有，是名世
<lb n="0203a26" ed="T"/>間正見，世、俗，有漏、有取，向於善趣。何等爲正
<lb n="0203a27" ed="T"/>見是聖、出世間，無漏、不取，正盡苦，轉向苦邊？
<lb n="0203a28" ed="T"/>謂聖弟子苦苦思惟，集、滅、道道思惟，無漏思
<lb n="0203a29" ed="T"/>惟相應，於法選擇，分別推求，覺知黠慧，開
<pb n="0203b" xml:id="T02.0099.0203b" ed="T"/>
<lb n="0203b01" ed="T"/>覺觀察，是名正見是聖、出世間，無漏、不取，正
<lb n="0203b02" ed="T"/>盡苦，轉向苦邊。何等爲正志？謂正<anchor xml:id="nkr_note_orig_0203004" n="0203004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0203004" n="0203004"/><anchor xml:id="beg0203004" n="0203004"/>志<anchor xml:id="end0203004"/>二種。
<lb n="0203b03" ed="T"/>有正志世、俗，有漏、有取，向於善趣；有正志，是
<lb n="0203b04" ed="T"/>聖、出世間，無漏、不取，正盡苦，轉向苦邊。何等
<lb n="0203b05" ed="T"/>爲正志有世、俗，有漏、有取，向於善趣？謂正
<lb n="0203b06" ed="T"/>志出要覺、無恚覺、不害覺，是名正志世、俗，
<lb n="0203b07" ed="T"/>有漏、有取，向於善趣。何等爲正志是聖、出世
<lb n="0203b08" ed="T"/>間，無漏、不取，正盡苦，轉向苦邊？謂聖弟子苦
<lb n="0203b09" ed="T"/>苦思惟，集、滅、道道思惟，無漏思惟相應心法，
<lb n="0203b10" ed="T"/>分別自決意解，計數立意，是名正志是聖、出
<lb n="0203b11" ed="T"/>世間，無漏、不取，正盡苦，轉向苦邊。</p><p xml:id="pT02p0203b1114" cb:place="inline">「何等爲正
<lb n="0203b12" ed="T"/>語？正語有二種。有正語，世、俗，有漏、有取，向
<lb n="0203b13" ed="T"/>於善趣；有正語，是聖、出世間，無漏、不取，正
<lb n="0203b14" ed="T"/>盡苦，轉向苦邊。何等爲正語世、俗，有漏、有取，
<lb n="0203b15" ed="T"/>向於善趣？謂正語離妄語、兩舌、惡口、綺語，是
<lb n="0203b16" ed="T"/>名正語世、俗，有漏、有取，向於善趣。何等正語
<lb n="0203b17" ed="T"/>是聖、出世間，無漏、不取，正盡苦，轉向苦邊？謂
<lb n="0203b18" ed="T"/>聖弟子苦苦思惟，集、滅、道道思惟，除邪命，
<lb n="0203b19" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0203005" n="0203005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0203005" n="0203005"/><anchor xml:id="beg0203005" n="0203005"/>念<anchor xml:id="end0203005"/>口四惡行、諸餘口惡行，離於彼，無漏、遠
<lb n="0203b20" ed="T"/>離、不著，固守、攝持不犯，不度時節，不越
<lb n="0203b21" ed="T"/>限防，是名正語是聖、出世間，無漏、不取，正
<lb n="0203b22" ed="T"/>盡苦，轉向苦邊。</p><p xml:id="pT02p0203b2207" cb:place="inline">「何等爲正業？正業有二種。
<lb n="0203b23" ed="T"/>有正業，世、俗，有漏、有取，向於善趣；有正業，是
<lb n="0203b24" ed="T"/>聖、出世間，無漏、不取，正盡苦，轉向苦邊。何等
<lb n="0203b25" ed="T"/>爲正業世、俗，有漏、有取，轉向善趣？謂離殺、
<lb n="0203b26" ed="T"/>盜、婬，是名正業世、俗，有漏、有取，轉向善趣。何
<lb n="0203b27" ed="T"/>等爲正業是聖、出世間，無漏、不取，正盡苦，轉
<lb n="0203b28" ed="T"/>向苦邊。謂聖弟子苦苦思惟，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0203006" n="0203006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0203006" n="0203006"/><anchor xml:id="beg0203006" n="0203006"/>集、滅、道道思
<lb n="0203b29" ed="T"/>惟<anchor xml:id="end0203006"/>，除邪命，<anchor xml:id="beg_175" type="star"/>念<anchor xml:id="end_175"/>身三惡行、諸餘身惡行數，無
<pb n="0203c" xml:id="T02.0099.0203c" ed="T"/>
<lb n="0203c01" ed="T"/>漏、心不樂著，固守、執持不犯，不度時節，不
<lb n="0203c02" ed="T"/>越限防，是名正業是聖、出世間，無漏、不取，
<lb n="0203c03" ed="T"/>正盡苦，轉向苦邊。</p><p xml:id="pT02p0203c0308" cb:place="inline">「何等爲正命？正命有二
<lb n="0203c04" ed="T"/>種。有正命，是世、俗，有漏、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0203007" n="0203007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0203007" n="0203007"/><anchor xml:id="beg0203007" n="0203007"/>有<anchor xml:id="end0203007"/>取，轉向善趣；有
<lb n="0203c05" ed="T"/>正命，是聖、出世間，無漏、不取，正盡苦，轉向苦
<lb n="0203c06" ed="T"/>邊。何等爲正命世、俗，有漏、有取，轉向善趣？謂
<lb n="0203c07" ed="T"/>如法求衣食、臥具、隨病湯藥，非不如法，是
<lb n="0203c08" ed="T"/>名正命世、俗，有漏、有取，轉向善趣。何等爲正
<lb n="0203c09" ed="T"/>命是聖、出世間，無漏、不取，正盡苦，轉向苦邊？
<lb n="0203c10" ed="T"/>謂聖弟子苦苦思惟，集、滅、道道思惟，於諸
<lb n="0203c11" ed="T"/>邪命無漏、不樂著，固守、執持不犯，不越時
<lb n="0203c12" ed="T"/>節，不度限防，是名正命是聖、出世間，無漏、
<lb n="0203c13" ed="T"/>不取，正盡苦，轉向苦邊。</p><p xml:id="pT02p0203c1310" cb:place="inline">「何等爲正方便？正
<lb n="0203c14" ed="T"/>方便有二種。有正方便，世、俗，有漏、有取，轉向
<lb n="0203c15" ed="T"/>善趣；有正方便，是聖、出世間，無漏、不取，正盡
<lb n="0203c16" ed="T"/>苦，轉向苦邊。何等爲正方便世、俗，有漏、有
<lb n="0203c17" ed="T"/>取，轉向善趣？謂欲、精進、方便超出、堅固建立，
<lb n="0203c18" ed="T"/>堪能<anchor xml:id="nkr_note_orig_0203008" n="0203008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0203008" n="0203008"/><anchor xml:id="beg0203008" n="0203008"/>造作<anchor xml:id="end0203008"/>精進、心法攝受、常、不休息，是名
<lb n="0203c19" ed="T"/>正方便世、俗，有漏、有取，轉向善趣。何等爲正
<lb n="0203c20" ed="T"/>方便是聖、出世間，無漏、不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0203009" n="0203009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0203009" n="0203009"/><anchor xml:id="beg0203009" n="0203009"/>取<anchor xml:id="end0203009"/>，盡苦，轉向苦
<lb n="0203c21" ed="T"/>邊？謂聖弟子苦苦思惟，集、滅、道道思惟，無漏
<lb n="0203c22" ed="T"/>憶念相應心法，欲、精進、方便、勤踊，超出、建立
<lb n="0203c23" ed="T"/>堅固、堪能造作精進，心法攝受、常、不休息，
<lb n="0203c24" ed="T"/>是名正方便是聖、出世間，無漏、不取，正盡苦，
<lb n="0203c25" ed="T"/>轉向苦邊。</p><p xml:id="pT02p0203c2505" cb:place="inline">「何等爲正念？正念有二<anchor xml:id="nkr_note_orig_0203010" n="0203010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0203010" n="0203010"/><anchor xml:id="beg0203010" n="0203010"/>種<anchor xml:id="end0203010"/>。世、俗，
<lb n="0203c26" ed="T"/>有漏、有取，轉向善趣；有正念，是聖、出世間，無
<lb n="0203c27" ed="T"/>漏、不取，正盡苦，轉向苦邊。何等爲正念世、
<lb n="0203c28" ed="T"/>俗，有漏、有取，轉向善趣？若念、隨念、重念、憶念，
<lb n="0203c29" ed="T"/>不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0203011" n="0203011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0203011" n="0203011"/><anchor xml:id="beg0203011" n="0203011"/>妄<anchor xml:id="end0203011"/>、不虛，是名正念世、俗，有漏、有取，正向
<pb n="0204a" xml:id="T02.0099.0204a" ed="T"/>
<lb n="0204a01" ed="T"/>善趣。何等爲正念是聖、出世間，無漏、不取，轉
<lb n="0204a02" ed="T"/>向苦邊？謂聖弟子苦苦思惟，集、滅、道道思惟，
<lb n="0204a03" ed="T"/>無漏思惟相應，若念、隨念、重念、憶念，不<anchor xml:id="beg_176" type="star"/>妄<anchor xml:id="end_176"/>、
<lb n="0204a04" ed="T"/>不虛，是名正念是聖、出世間，無漏、不取，轉向
<lb n="0204a05" ed="T"/>苦邊。</p><p xml:id="pT02p0204a0503" cb:place="inline">「何等爲正定？正定有二種。有正定，世、
<lb n="0204a06" ed="T"/>俗，有漏、有取，轉向善趣；有正定，是聖、出世間，
<lb n="0204a07" ed="T"/>無漏、不取，正盡苦，轉向苦邊。何等爲正定世、
<lb n="0204a08" ed="T"/>俗，有漏、有取，轉向善趣？若心住不亂、不動、攝
<lb n="0204a09" ed="T"/>受、寂止、三昧、一心，是名正定世、俗，有漏、有取，
<lb n="0204a10" ed="T"/>轉向善趣。何等爲正定是聖、出世間，無漏、不
<lb n="0204a11" ed="T"/>取，正盡苦，轉向苦邊？謂聖弟子苦苦思惟，集、
<lb n="0204a12" ed="T"/>滅、道道思惟，無漏思惟相應心法住，不亂、不
<lb n="0204a13" ed="T"/>散、攝受、寂止、三昧、一心，是名正定是聖、出世
<lb n="0204a14" ed="T"/>間，無漏、不取，正盡苦，轉向苦邊。」</p><p xml:id="pT02p0204a1413" cb:place="inline">佛說此經
<lb n="0204a15" ed="T"/>已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0204a16" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="780" type="經">786</cb:mulu><head>（七八六）</head><p xml:id="pT02p0204a1604" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0204a1608" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0204a17" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0204a1703" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「若比丘心向邪
<lb n="0204a18" ed="T"/>者，違背於法，不樂於法；若向正者，心樂
<lb n="0204a19" ed="T"/>於法，不違於法。何等爲邪？謂邪見，乃至邪
<lb n="0204a20" ed="T"/>定。何等爲正？謂正見，乃至正定。」</p><p xml:id="pT02p0204a2013" cb:place="inline">佛說此經
<lb n="0204a21" ed="T"/>已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0204a22" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="781" type="經">787</cb:mulu><head>（七八七）</head><p xml:id="pT02p0204a2204" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0204a2208" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0204a23" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0204a2303" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「向邪者違於法，
<lb n="0204a24" ed="T"/>不樂於法，向正者樂於法，不違於法。何
<lb n="0204a25" ed="T"/>等爲向邪者違於法，不樂於法？謂邪見
<lb n="0204a26" ed="T"/>人身業如所見，口業如所見，若思、若欲、若
<lb n="0204a27" ed="T"/>願、若爲，彼皆隨順，一切得不愛果，不念、不可
<lb n="0204a28" ed="T"/>意果。所以者何？以見惡故，謂邪見。邪見者，
<lb n="0204a29" ed="T"/>起邪志、邪語、邪業、邪命、邪方便、邪念、邪定，
<pb n="0204b" xml:id="T02.0099.0204b" ed="T"/>
<lb n="0204b01" ed="T"/>是向邪者違於法，不樂於法。</p><p xml:id="pT02p0204b0112" cb:place="inline">「何等爲向
<lb n="0204b02" ed="T"/>正者樂於法，不違於法？謂正見人若身業
<lb n="0204b03" ed="T"/>隨所見，若口業、若思、若欲、若願、若爲，悉皆隨
<lb n="0204b04" ed="T"/>順，得可愛、可念、可意果。所以者何？<anchor xml:id="nkr_note_orig_0204001" n="0204001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0204001" n="0204001"/><anchor xml:id="beg0204001" n="0204001"/>以見正
<lb n="0204b05" ed="T"/>故<anchor xml:id="end0204001"/>，謂正見。正見者，能起正志、正語、正業、正
<lb n="0204b06" ed="T"/>命、正方便、正念、正定，是名向正者樂於
<lb n="0204b07" ed="T"/>法，不違於法。」</p><p xml:id="pT02p0204b0706" cb:place="inline">佛說是經已，諸比丘聞佛所
<lb n="0204b08" ed="T"/>說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0204b09" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="782" type="經">788</cb:mulu><head>（七八八）</head><p xml:id="pT02p0204b0904" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0204b0908" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0204b10" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0204b1003" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「向邪者違於法，
<lb n="0204b11" ed="T"/>不樂於法，向正者樂於法，不違於法。</p><p xml:id="pT02p0204b1115" cb:place="inline">「何
<lb n="0204b12" ed="T"/>等爲向邪者違於法，不樂於法？若邪見人
<lb n="0204b13" ed="T"/>身業如所見，口業如所見，若思、若欲、若願、若
<lb n="0204b14" ed="T"/>爲、彼皆隨順，一切得不愛果，不念、不可意
<lb n="0204b15" ed="T"/>果。所以者何？<anchor xml:id="nkr_note_orig_0204002" n="0204002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0204002" n="0204002"/><anchor xml:id="beg0204002" n="0204002"/>惡<anchor xml:id="end0204002"/>見謂邪見。邪見者，起邪志、
<lb n="0204b16" ed="T"/>邪語、邪業、邪命、邪方便、邪念、邪定。譬如苦果，
<lb n="0204b17" ed="T"/>種著地中，隨時漑灌，彼得地味、水味、火味、
<lb n="0204b18" ed="T"/>風味，一切悉苦。所以者何？以種苦故。如是
<lb n="0204b19" ed="T"/>邪見人，身業如所見，口業如所見，若思、若
<lb n="0204b20" ed="T"/>欲、若願、若爲，悉皆隨順，彼一切得不愛、不念、
<lb n="0204b21" ed="T"/>不可意果。所以者何？惡見者謂邪見。邪見者，
<lb n="0204b22" ed="T"/>能起邪志，乃至邪定，是名向邪者違於法，
<lb n="0204b23" ed="T"/>不樂於法。</p><p xml:id="pT02p0204b2305" cb:place="inline">「何等爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0204003" n="0204003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0204003" n="0204003"/><anchor xml:id="beg0204003" n="0204003"/>向<anchor xml:id="end0204003"/>正者樂於法，不違
<lb n="0204b24" ed="T"/>於法？若正見人身業如所見，口業如所見，
<lb n="0204b25" ed="T"/>若思、若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0204004" n="0204004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0204004" n="0204004"/><anchor xml:id="beg0204004" n="0204004"/>欲<anchor xml:id="end0204004"/>、若爲，悉皆隨順，彼一切得可愛、
<lb n="0204b26" ed="T"/>可念、可意果。所以者何？善見謂正見。正見者
<lb n="0204b27" ed="T"/>能起正志，乃至正定。譬如甘蔗、稻、麥、蒲桃種
<lb n="0204b28" ed="T"/>著地中，隨時漑灌，彼得地味、水味、火味、風
<lb n="0204b29" ed="T"/>味，彼一切味悉甜美。所以者何？以種子甜
<pb n="0204c" xml:id="T02.0099.0204c" ed="T"/>
<lb n="0204c01" ed="T"/>故。如是正見人，身業如所見，口業如所見，
<lb n="0204c02" ed="T"/>若思、若欲、若願、若爲，悉皆隨順，彼一切得可
<lb n="0204c03" ed="T"/>愛、可念、可意果。所以者何？善見者謂正見。正
<lb n="0204c04" ed="T"/>見者，能起正志，乃至正定，是名向正者樂
<lb n="0204c05" ed="T"/>於法，不違於法。」</p><p xml:id="pT02p0204c0507" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞
<lb n="0204c06" ed="T"/>佛所說，歡喜奉行。</p>
<lb n="0204c07" ed="T"/><p xml:id="pT02p0204c0701">世間、出世間亦如是說，如上三經，亦皆說
<lb n="0204c08" ed="T"/>偈言：</p>
<lb n="0204c09" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0204c0901"><l>「鄙法不應近，</l><l>放逸不應行，</l>
<lb n="0204c10" ed="T"/><l>不應習邪見，</l><l>增長於世間，</l>
<lb n="0204c11" ed="T"/><l>假使有世間，</l><l>正見增上者，</l>
<lb n="0204c12" ed="T"/><l>雖復百千生，</l><l>終不墮惡趣。」</l></lg>
<lb n="0204c13" ed="T"/><p xml:id="pT02p0204c1301">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0204c14" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="783" type="經">789</cb:mulu><head>（七八九）</head><p xml:id="pT02p0204c1404" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0204c1408" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0204c15" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0204c1503" cb:place="inline">時，有生<anchor xml:id="fxT02p0204c01"/>聞婆羅門來詣佛所，稽首佛
<lb n="0204c16" ed="T"/>足，與世尊面相問訊慰勞已，退坐一面，白
<lb n="0204c17" ed="T"/>佛言：「瞿曇！所謂正見者，何等爲正見？」</p><p xml:id="pT02p0204c1715" cb:place="inline">佛吿
<lb n="0204c18" ed="T"/>婆羅門：「正見有二種。有正見，世、俗，有漏、有
<lb n="0204c19" ed="T"/>取，轉向善趣；有正見，是聖、出世間，無漏、不
<lb n="0204c20" ed="T"/>取，正盡苦，轉向苦邊。何等爲正見世、俗，有
<lb n="0204c21" ed="T"/>漏、有取，轉向善趣？謂正見有施、有說、有齋，乃
<lb n="0204c22" ed="T"/>至自知不受後有。婆羅門！是名正見世、俗，
<lb n="0204c23" ed="T"/>有漏、有取，向於善趣。婆羅門！何等爲正見
<lb n="0204c24" ed="T"/>是聖、出世間，無漏、不取，正盡苦，轉向苦邊？謂
<lb n="0204c25" ed="T"/>聖弟子苦苦思惟，集、滅、道道思惟，無漏思惟
<lb n="0204c26" ed="T"/>相應，於法選擇，分別求覺，巧便<g ref="#CB00834">𭶑</g>慧觀察，
<lb n="0204c27" ed="T"/>是名正見是聖、出世間，無漏、不取，正盡苦，轉
<lb n="0204c28" ed="T"/>向苦邊。」</p><p xml:id="pT02p0204c2804" cb:place="inline">佛說此經已，生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0204005" n="0204005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0204005" n="0204005"/><anchor xml:id="beg0204005" n="0204005"/>聞<anchor xml:id="end0204005"/>婆羅門聞佛所
<lb n="0204c29" ed="T"/>說，歡喜隨喜，從座起去。</p>
<pb n="0205a" xml:id="T02.0099.0205a" ed="T"/>
<lb n="0205a01" ed="T"/><p xml:id="pT02p0205a0101">如正見，如是正志、正語、正業、正命、正方便、正
<lb n="0205a02" ed="T"/>念、正定，一一經如上說。</p></cb:div>
<lb n="0205a03" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="784" type="經">790</cb:mulu><head>（七九〇）</head><p xml:id="pT02p0205a0304" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0205a0308" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0205a04" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0205a0403" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有邪及邪道，有
<lb n="0205a05" ed="T"/>正及正道。諦聽，善思，當爲汝說。何等爲邪？
<lb n="0205a06" ed="T"/>謂地獄、畜生、餓鬼。何等爲邪道？謂邪見，乃至
<lb n="0205a07" ed="T"/>邪定。何等爲正？謂人、天、涅槃。何等爲正道？
<lb n="0205a08" ed="T"/>謂正見，乃至正定。」</p><p xml:id="pT02p0205a0808" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞
<lb n="0205a09" ed="T"/>佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0205a10" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="785" type="經">791</cb:mulu><head>（七九一）</head><p xml:id="pT02p0205a1004" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0205a1008" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0205a11" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0205a1103" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有邪、有邪道，有
<lb n="0205a12" ed="T"/>正、有正道。諦聽，善思，當爲汝說。何等爲邪？
<lb n="0205a13" ed="T"/>謂地獄、畜生、餓鬼。何等爲邪道？謂殺、盜、邪
<lb n="0205a14" ed="T"/>婬、妄語、兩舌、惡口、綺語、貪、恚、邪見。何等
<lb n="0205a15" ed="T"/>爲正？謂人、天、涅槃。何等爲正道？謂不殺、不
<lb n="0205a16" ed="T"/>盜、不邪婬、不妄語、不兩舌、不惡口、不綺語、
<lb n="0205a17" ed="T"/>無貪、無恚、正見。」</p><p xml:id="pT02p0205a1707" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞佛
<lb n="0205a18" ed="T"/>所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0205a19" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="786" type="經">792</cb:mulu><head>（七九二）</head><p xml:id="pT02p0205a1904" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0205a1908" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0205a20" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0205a2003" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘……如上說。差別者：
<lb n="0205a21" ed="T"/>「何等爲惡趣道？謂殺父、殺母、殺阿羅漢、破
<lb n="0205a22" ed="T"/>僧、惡心出佛身血……」餘如上說。</p><p xml:id="pT02p0205a2212" cb:place="inline">佛說此經已，
<lb n="0205a23" ed="T"/>諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0205a24" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="787" type="經">793</cb:mulu><head>（七九三）</head><p xml:id="pT02p0205a2404" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0205a2408" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0205a25" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0205a2503" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有順流道，有逆
<lb n="0205a26" ed="T"/>流道。諦聽，善思，當爲汝說。何等爲順流道？
<lb n="0205a27" ed="T"/>謂邪見，乃至邪定。何等爲逆流道？謂正見，乃
<lb n="0205a28" ed="T"/>至正定。」</p><p xml:id="pT02p0205a2804" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，歡
<lb n="0205a29" ed="T"/>喜奉行。</p>
<pb n="0205b" xml:id="T02.0099.0205b" ed="T"/>
<lb n="0205b01" ed="T"/><p xml:id="pT02p0205b0101">如順流、逆流，如是退道、勝道，下道、上道及
<lb n="0205b02" ed="T"/>三經道跡，亦如上說。</p></cb:div>
<lb n="0205b03" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="788" type="經">794</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0205001" n="0205001"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0205001" n="0205001"/>（七九四）</head><p xml:id="pT02p0205b0304" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0205b0308" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0205b04" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0205b0404" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有沙門及沙門
<lb n="0205b05" ed="T"/>法。諦聽，善思，當爲汝說。何等爲沙門法？謂
<lb n="0205b06" ed="T"/>八聖道⸺正見乃至正定。何等爲沙門？若成
<lb n="0205b07" ed="T"/>就此法者，是名沙門。」</p><p xml:id="pT02p0205b0709" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘
<lb n="0205b08" ed="T"/>聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0205b09" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="789" type="經">795</cb:mulu><head>（七九五）</head><p xml:id="pT02p0205b0904" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0205b0908" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0205b10" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0205b1003" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有沙門法、沙門
<lb n="0205b11" ed="T"/>義。何等爲沙門法？謂八聖道⸺正見乃至正
<lb n="0205b12" ed="T"/>定。何等爲沙門義？謂貪欲永盡，瞋恚、愚癡永
<lb n="0205b13" ed="T"/>盡，一切煩惱永盡，是名沙門義。」</p><p xml:id="pT02p0205b1313" cb:place="inline">佛說此經
<lb n="0205b14" ed="T"/>已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0205b15" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="790" type="經">796</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0205002" n="0205002"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0205002" n="0205002"/>（七九六）</head><p xml:id="pT02p0205b1504" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0205b1508" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0205b16" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0205b1604" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有沙門法及沙
<lb n="0205b17" ed="T"/>門果。諦聽，善思，當爲汝說。何等爲沙門法？
<lb n="0205b18" ed="T"/>謂八聖道⸺正見乃至正定。何等爲沙門果？謂
<lb n="0205b19" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0205003" n="0205003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0205003" n="0205003"/><anchor xml:id="beg0205003" n="0205003"/>須陀洹果<anchor xml:id="end0205003"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0205004" n="0205004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0205004" n="0205004"/><anchor xml:id="beg0205004" n="0205004"/>斯陀含果<anchor xml:id="end0205004"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0205005" n="0205005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0205005" n="0205005"/><anchor xml:id="beg0205005" n="0205005"/>阿那含果<anchor xml:id="end0205005"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0205006" n="0205006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0205006" n="0205006"/><anchor xml:id="beg0205006" n="0205006"/>阿羅漢
<lb n="0205b20" ed="T"/>果<anchor xml:id="end0205006"/>。」</p><p xml:id="pT02p0205b2002" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉
<lb n="0205b21" ed="T"/>行。</p>
<lb n="0205b22" ed="T"/><cb:juan n="028" fun="close"><cb:jhead><title>雜阿含經</title>卷第二十八<anchor xml:id="nkr_note_orig_0205007" n="0205007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0205007" n="0205007"/></cb:jhead></cb:juan></cb:div></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0198022" to="#end0198022"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">諸惡不</rdg></app>
<app from="#beg0198023" to="#end0198023"><lem wit="#wit.orig">比丘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">生</rdg></app>
<app from="#beg0198024" to="#end0198024"><lem wit="#wit.orig">若</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">共</rdg></app>
<app from="#beg0198025" to="#end0198025"><lem wit="#wit.orig">皆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">皆以</rdg></app>
<app from="#beg0198026" to="#end0198026"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">有</rdg></app>
<app from="#beg0198027" to="#end0198027"><lem wit="#wit.orig">起</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0199001" to="#end0199001"><lem wit="#wit.orig">眼識明</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">識眼</rdg></app>
<app from="#beg0199002" to="#end0199002"><lem wit="#wit.orig">識</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">識身</rdg></app>
<app from="#beg0199005" to="#end0199005"><lem wit="#wit.orig">夫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0199006" to="#end0199006"><lem wit="#wit.orig">令</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">今</rdg></app>
<app from="#beg_171" to="#end_171" corresp="#0199006"><lem wit="#wit.orig">令</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">今</rdg></app>
<app from="#beg0200004" to="#end0200004"><lem wit="#wit.orig">住</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">在</rdg></app>
<app from="#beg0200006" to="#end0200006"><lem wit="#wit.orig">說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">調</rdg></app>
<app from="#beg_172" to="#end_172" corresp="#0200006"><lem wit="#wit.orig">說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">調</rdg></app>
<app from="#beg0200009" to="#end0200009"><lem wit="#wit.orig">眠<lb n="0200b27" ed="T"/>睡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">睡眠</rdg></app>
<app from="#beg0200012" to="#end0200012"><lem wit="#wit.orig">住</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">在</rdg></app>
<app from="#beg0200013" to="#end0200013"><lem wit="#wit.orig">生聞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">生問</rdg></app>
<app from="#beg0200014" to="#end0200014"><lem wit="#wit.orig">控</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">鞚</rdg></app>
<app from="#beg_173" to="#end_173" corresp="#0200013"><lem wit="#wit.orig">生聞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">生問</rdg></app>
<app from="#beg0201001" to="#end0201001"><lem wit="#wit.orig">縻</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">養</rdg></app>
<app from="#beg0201002" to="#end0201002"><lem wit="#wit.orig">永</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">示</rdg></app>
<app from="#beg_174" to="#end_174" corresp="#0200013"><lem wit="#wit.orig">生聞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">生問</rdg></app>
<app from="#beg0201005" to="#end0201005"><lem wit="#wit.orig">問</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">聞</rdg></app>
<app from="#beg0201007" to="#end0201007"><lem wit="#wit.orig">見</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">見令</rdg></app>
<app from="#beg0202001" to="#end0202001"><lem wit="#wit.orig">從</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">從者</rdg></app>
<app from="#beg0202002" to="#end0202002"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">法不</rdg></app>
<app from="#beg0202004" to="#end0202004"><lem wit="#wit.orig">不</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">令不</rdg></app>
<app from="#beg0203001" to="#end0203001"><lem wit="#wit.orig">止</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">上</rdg></app>
<app from="#beg0203002" to="#end0203002"><lem wit="#wit.orig">已</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0203004" to="#end0203004"><lem wit="#wit.orig">志</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">志有</rdg></app>
<app from="#beg0203005" to="#end0203005"><lem wit="#wit.orig">念</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">貪</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">會</rdg></app>
<app cb:word-count="6" from="#beg0203006" to="#end0203006"><lem wit="#wit.orig">集、滅、道道思<lb n="0203b29" ed="T"/>惟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_175" to="#end_175" corresp="#0203005"><lem wit="#wit.orig">念</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">貪</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">會</rdg></app>
<app from="#beg0203007" to="#end0203007"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0203008" to="#end0203008"><lem wit="#wit.orig">造作</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0203009" to="#end0203009"><lem wit="#wit.orig">取</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">取正</rdg></app>
<app from="#beg0203010" to="#end0203010"><lem wit="#wit.orig">種</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">種有正念</rdg></app>
<app from="#beg0203011" to="#end0203011"><lem wit="#wit.orig">妄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">忘</rdg></app>
<app from="#beg_176" to="#end_176" corresp="#0203011"><lem wit="#wit.orig">妄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">忘</rdg></app>
<app from="#beg0204001" to="#end0204001"><lem wit="#wit.orig">以見正<lb n="0204b05" ed="T"/>故</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">見者</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">見正者</rdg></app>
<app from="#beg0204002" to="#end0204002"><lem wit="#wit.orig">惡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0204003" to="#end0204003"><lem wit="#wit.orig">向</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0204004" to="#end0204004"><lem wit="#wit.orig">欲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">欲若願</rdg></app>
<app from="#beg0204005" to="#end0204005"><lem wit="#wit.orig">聞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">門</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="tt">
<head>多語詞條對照</head>
<p>
<cb:tt type="app" from="#beg0198013" to="#end0198013">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">無明</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Avijjā.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0198014" to="#end0198014">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">邪見</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Micchādiṭṭhi.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0198015" to="#end0198015">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">邪志</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Micchāsaṅkappa.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0198016" to="#end0198016">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">邪語</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Micchāvācā.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0198017" to="#end0198017">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">邪業</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Micchākammanta.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0198018" to="#end0198018">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">邪命</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Micchājīva.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0198019" to="#end0198019">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">邪方便</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Micchāvāyāma.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0198020" to="#end0198020">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">邪念</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Micchāsati.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0198021" to="#end0198021">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">邪定</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Micchāsamādhi.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0199004" to="#end0199004">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">無母子</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Amātāputtaka.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0200013" to="#end0200013">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant"><app n="0200013"><lem wit="#wit.orig">生聞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">生問</rdg></app></cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Jānusoṇi</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0200015" to="#end0200015">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">婆羅<lb n="0200c18" ed="T"/>門乘</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Brahmayāna.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0200016" to="#end0200016">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">正法、律</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Dhammavinaya.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0205003" to="#end0205003">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">須陀洹果</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Sotāpattiphala.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0205004" to="#end0205004">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">斯陀含果</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Sakadāgāmiphala.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0205005" to="#end0205005">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">阿那含果</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Anāgāmiphala.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0205006" to="#end0205006">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">阿羅漢<lb n="0205b20" ed="T"/>果</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Arahattaphala.</cb:t>
</cb:tt>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0198014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0198014">邪見 Micchādiṭṭhi.</note>
<note n="0198015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0198015">邪志 Micchāsaṅkappa.</note>
<note n="0198016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0198016">邪語 Micchāvācā.</note>
<note n="0198017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0198017">邪業 Micchākammanta.</note>
<note n="0198018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0198018">邪命 Micchājīva.</note>
<note n="0198019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0198019">邪方便 Micchāvāyāma.</note>
<note n="0198020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0198020">邪念 Micchāsati.</note>
<note n="0198021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0198021">邪定 Micchāsamādhi.</note>
<note n="0198022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0198022">諸【大】，諸惡不【宋】</note>
<note n="0198023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0198023">比丘【大】，生【宋】【元】【明】</note>
<note n="0198024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0198024">若【大】，共【宋】</note>
<note n="0198025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0198025">皆【大】，皆以【宋】【元】【明】</note>
<note n="0198026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0198026">者【大】，有【宋】【元】【明】</note>
<note n="0198027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0198027">起【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0199001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0199001">眼識明【大】，識眼【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0199002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0199002">識【大】，識身【宋】【元】【明】</note>
<note n="0199005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0199005">夫【大】，〔－〕【元】</note>
<note n="0199006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0199006">令【大】＊，今【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0200004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0200004">住【大】，在【宋】【元】</note>
<note n="0200006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0200006">說【大】＊，調【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0200009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0200009">眠睡【大】，睡眠【宋】【元】【明】</note>
<note n="0200012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0200012">住【大】，在【宋】【元】【明】</note>
<note n="0200013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0200013">生聞【大】＊，生問【聖】＊，生聞 Jānusoṇi</note>
<note n="0200014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0200014">控【大】，鞚【元】【明】</note>
<note n="0200015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0200015">婆羅門乘 Brahmayāna.</note>
<note n="0201001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0201001">縻【大】，養【聖】</note>
<note n="0201002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0201002">永【大】，示【宋】【元】【明】</note>
<note n="0201005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0201005">問【大】，聞【宋】【元】【明】</note>
<note n="0201007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0201007">見【大】，見令【宋】【元】【明】</note>
<note n="0202001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0202001">從【大】，從者【宋】【元】【明】</note>
<note n="0202002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0202002"><!--CBETA todo type: ＊-->法【大】＊，法不【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0202004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0202004">不【大】，令不【宋】【元】【明】</note>
<note n="0203001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0203001">止【大】，上【元】</note>
<note n="0203002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0203002">已【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0203003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0203003">cf. M. 117. Cattārīsaka sutta.，[No. 26(189)]</note>
<note n="0203004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0203004">志【大】，志有【宋】【元】【明】</note>
<note n="0203005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0203005">念【大】＊，貪【宋】＊【元】＊【明】＊，會【聖】＊</note>
<note n="0203006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0203006">（集滅…思惟）六字【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0203007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0203007">有【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0203008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0203008">造作【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0203009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0203009">取【大】，取正【宋】【元】【明】</note>
<note n="0203010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0203010">種【大】，種有正念【宋】【元】【明】</note>
<note n="0203011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0203011">妄【大】＊，忘【宋】【元】＊</note>
<note n="0204001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0204001">以見正故【大】，見者【宋】【元】【明】，見正者【聖】</note>
<note n="0204002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0204002">惡【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0204003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0204003">向【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0204004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0204004">欲【大】，欲若願【宋】【元】【明】</note>
<note n="0204005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0204005">聞【大】，門【聖】</note>
<note n="0205003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0205003">須陀洹果 Sotāpattiphala.</note>
<note n="0205004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0205004">斯陀含果 Sakadāgāmiphala.</note>
<note n="0205005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0205005">阿那含果 Anāgāmiphala.</note>
<note n="0205006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0205006">阿羅漢果 Arahattaphala.</note>
<note n="0205007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0205007">〔－〕【大】，光明皇后願文【聖】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0198011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0198011">S. 45. 55. Yonisa.</note>
<note n="0198012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0198012">S. 45. 1. Avijjā.</note>
<note n="0198013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0198013">無明 Avijjā.</note>
<note n="0198014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0198014">Micchādiṭṭhi.</note>
<note n="0198015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0198015">Micchāsaṅkappa.</note>
<note n="0198016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0198016">Micchāvācā.</note>
<note n="0198017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0198017">Micchākammanta.</note>
<note n="0198018" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0198018">Micchājīva.</note>
<note n="0198019" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0198019">Micchāvāyāma.</note>
<note n="0198020" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0198020">Micchāsati.</note>
<note n="0198021" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0198021">Micchāsamādhi.</note>
<note n="0198022" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0198022">諸＋（惡不）【宋】</note>
<note n="0198023" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0198023">比丘＝生【三】</note>
<note n="0198024" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0198024">若＝共【宋】</note>
<note n="0198025" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0198025">皆＋（以）【三】</note>
<note n="0198026" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0198026">者＝有【三】</note>
<note n="0198027" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0198027">〔起〕－【聖】</note>
<note n="0198028" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0198028">S. 45. 24. Paṭipadā.</note>
<note n="0199001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0199001">眼識明＝識眼【三】【聖】</note>
<note n="0199002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0199002">識＋（身）【三】</note>
<note n="0199003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0199003">A. III. 62. Bhaya.</note>
<note n="0199004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0199004">無母子 Amātāputtaka.</note>
<note n="0199005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0199005">〔夫〕－【元】</note>
<note n="0199006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0199006">令＝今【三】＊</note>
<note n="0199007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0199007">S. 45. 29. Vedanā.</note>
<note n="0200001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0200001">S. 45. 13. Sekha.</note>
<note n="0200002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0200002">S. 45. 14. Uppāda. I.</note>
<note n="0200003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0200003">cf. S. 45. 15. Uppāda. 2.</note>
<note n="0200004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0200004">住＝在【宋】【元】</note>
<note n="0200005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0200005">S. 45. 16. Parisuddha. 1.</note>
<note n="0200006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0200006">說＝調【三】＊</note>
<note n="0200007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0200007">S. 45. 17. Parisuddha. 2</note>
<note n="0200008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0200008">A. V. 52. Rāsi.</note>
<note n="0200009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0200009">眠睡＝睡眠【三】</note>
<note n="0200010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0200010">S. 45. 2. Upaḍḍhaṃ.</note>
<note n="0200011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0200011">S. 45. 4. Brāhmaṇa.</note>
<note n="0200012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0200012">住＝在【三】</note>
<note n="0200013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0200013">生聞 Jānusoṇi，生聞＝生問【聖】＊</note>
<note n="0200014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0200014">控＝鞚【元】【明】</note>
<note n="0200015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0200015">Brahmayāna.</note>
<note n="0200016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0200016">正法律 Dhammavinaya.</note>
<note n="0201001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0201001">縻＝養【聖】</note>
<note n="0201002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0201002">永＝示【三】</note>
<note n="0201003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0201003">S. 45. 21. Micchatta.</note>
<note n="0201004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0201004">(771-774)S. 45. 34. Pāraṅgama.</note>
<note n="0201005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0201005">問＝聞【三】</note>
<note n="0201006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0201006">(775-777)S. 45. 55, 62, 69,83,90. Yonisa.</note>
<note n="0201007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0201007">見＋（令）【三】</note>
<note n="0201008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0201008">(778-780)S. 45. 49, 56, 63, 70, 77, 84. Kalyāṇamitta.</note>
<note n="0202001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0202001">從＋（者）【三】</note>
<note n="0202002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0202002">法＋（不）【三】＊</note>
<note n="0202003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0202003">S. 45. 55, 62, 69, 76, 83, 90. Yonisa.</note>
<note n="0202004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0202004">（令）＋不【三】</note>
<note n="0203001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0203001">止＝上【元】</note>
<note n="0203002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0203002">〔已〕－【三】【聖】</note>
<note n="0203003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0203003">cf. M. 117. Cattārīsaka sutta. [No. 26(189)]</note>
<note n="0203004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0203004">志＋（有）【三】</note>
<note n="0203005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0203005">念＝貪【三】＊，會【聖】＊</note>
<note n="0203006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0203006">〔集滅…思惟〕六字－【聖】</note>
<note n="0203007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0203007">〔有〕－【三】</note>
<note n="0203008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0203008">〔造作〕－【聖】</note>
<note n="0203009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0203009">取＋（正）【三】</note>
<note n="0203010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0203010">種＋（有正念）【三】</note>
<note n="0203011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0203011">妄＝忘【宋】【元】＊</note>
<note n="0204001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0204001">以見正故＝見者【三】，見正者【聖】</note>
<note n="0204002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0204002">〔惡〕－【聖】</note>
<note n="0204003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0204003">〔向〕－【三】【聖】</note>
<note n="0204004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0204004">欲＋（若願）【三】</note>
<note n="0204005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0204005">聞＝門【聖】</note>
<note n="0205001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0205001">(794-795)S. 45. 36. Sāmañña.</note>
<note n="0205002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0205002">S. 45. 35. Sāmañña.</note>
<note n="0205003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0205003">Sotāpattiphala.</note>
<note n="0205004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0205004">Sakadāgāmiphala.</note>
<note n="0205005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0205005">Anāgāmiphala.</note>
<note n="0205006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0205006">Arahattaphala.</note>
<note n="0205007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0205007">＋（光明皇后願文）【聖】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="equiv-notes">
<head>相對應巴利文書名</head>
<p>
<note n="0198011" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0198011">S. 45. 55. Yonisa.</note>
<note n="0198012" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0198012">S. 45. 1. Avijjā.</note>
<note n="0198028" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0198028">S. 45. 24. Paṭipadā.</note>
<note n="0199003" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0199003">A. III. 62. Bhaya.</note>
<note n="0199007" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0199007">S. 45. 29. Vedanā.</note>
<note n="0200001" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0200001">S. 45. 13. Sekha.</note>
<note n="0200002" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0200002">S. 45. 14. Uppāda. I.</note>
<note n="0200005" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0200005">S. 45. 16. Parisuddha. 1.</note>
<note n="0200007" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0200007">S. 45. 17. Parisuddha. 2</note>
<note n="0200008" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0200008">A. V. 52. Rāsi.</note>
<note n="0200010" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0200010">S. 45. 2. Upaḍḍhaṃ.</note>
<note n="0200011" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0200011">S. 45. 4. Brāhmaṇa.</note>
<note n="0201003" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0201003">S. 45. 21. Micchatta.</note>
<note n="0201004" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0201004">(771-774)S. 45. 34. Pāraṅgama.</note>
<note n="0201006" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0201006">(775-777)S. 45. 55, 62, 69,83,90. Yonisa.</note>
<note n="0201008" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0201008">(778-780)S. 45. 49, 56, 63, 70, 77, 84. Kalyāṇamitta.</note>
<note n="0202003" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0202003">S. 45. 55, 62, 69, 76, 83, 90. Yonisa.</note>
<note n="0205001" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0205001">(794-795)S. 45. 36. Sāmañña.</note>
<note n="0205002" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0205002">S. 45. 35. Sāmañña.</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="rest-notes">
<head>其他校注</head>
<p>
<note n="0200003" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0200003">cf. S. 45. 15. Uppāda. 2.</note>
<note n="0203003" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0203003">cf. M. 117. Cattārīsaka sutta.</note>
<note n="0203003" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0203003">[No. 26(189)]</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>